当你老了英文诗歌原文朗读(当你老了英文诗原文)

威廉·巴特勒·叶芝,爱尔兰诗人、剧作家和散文家,著名的神秘主义者,是“爱尔兰文艺复兴运动”的领袖。《当你老了》是威廉·巴特勒·叶芝于1893年创作的一首诗歌,是叶芝献给友人茅德·冈热烈而真挚的爱情诗篇。

《When you are old》——

--- William Butler Yeats ——威廉·巴特勒·叶芝

《当你年老时》--------(傅浩 译)

当你老了英文诗歌原文朗读(当你老了英文诗原文)

When you are old and grey(灰色) and full of sleep,

当你年老,鬓斑,睡意昏沉,

And nodding by the fire,take down this book,

在炉旁打盹时,取下这本书,

And slowly read,and dream of the soft look

慢慢诵读,梦忆从前你双眸

Your eyes had once,and of their shadows deep;

神色柔和,眼波中倒影深深;

How many loved your moments of glad grace,

多少人爱你风韵妩媚的时光,

And loved your beauty with love false or true,

爱你的美丽出自假意或真情,

But one man loved the pilgrim Soul in you

但唯有一人爱你灵魂的至诚

And loved the sorrows of your changing face;

爱你渐衰的脸上愁苦的风霜;

And bending down beside the glowing bars,

弯下身子,在炽红的壁炉边,

Murmur,a little sadly,how Love fled

忧伤地低诉,爱神如何逃走

And paced (踱步) upon the mountains overhead

在头顶上的群山巅漫步闲游

And hid his face amid(在......之中) a crowd of stars.

把他的面孔隐没在繁星中间

本文内容源自网友投稿,多成号仅提供信息存储服务不拥有所有权。如有侵权,请联系站长删除。qq97伍4伍0叁11